Autopista a Varadero, km 3.5, Matanzas, Cuba
(45) 287091
atencion.poblacion@umcc.cu

DE REPENTE/ UNIVERSIDADES HERMANADAS POR LA POESIA IMPROVISADA MATANZAS – CEARÁ

DE REPENTE/ UNIVERSIDADES HERMANADAS POR LA POESIA IMPROVISADA MATANZAS – CEARÁ

Por: Dr. C. CARLOS CHACÓN ZALDÍVAR

El más reciente intercambio académico entre integrantes de la Cátedra de Estudios sobre la Décima Jesús Orta Ruiz de Matanzas y los docentes de la brasileña Universidad de Ceará, se convirtió en una defensa de los valores de la Cultura popular de nuestros pueblos.

El encuentro es parte del convenio de trabajo que sostiene la corporación con investigadores y traductores brasileños, interesados en profundizar en la tradición de poesía repentizada que comparten varias naciones de Nuestra América.

Por supuesto, el diálogo al más alto nivel científico, se centró en la repercusión que continúa teniendo la poesía improvisada de Jesús Orta Ruiz, el Indio Naborí. La parte brasileña representada por los doctores en Ciencia Mary Anne Warken,

Rodrigo de Albuquerque Marques y Walter Costa; ya anteriormente habían tenido experiencias en el estudio de la Lira popular chilena y la figura de Rosa Araneda.

Nuevamente se pasó revista a los objetivos centrales del Proyecto, que viene a tender puentes entre la Cultura popular de dos pueblos que comparten múltiples tradiciones y la defensa de la unidad latinoamericana.

La doctora Warken y el doctor Albuquerque Marques, informaron sobre el adelanto en la traducción al portugués de exponentes de la improvisación naboriana, así como de ediciones futuras en diversos formatos, lo que incluye la novedad de las ediciones virtuales. También se conversó acerca de incluir estas producciones en Aluá Ediciones que dirige el poeta Rodrigo.

En tal sentido, la máster Mabel Domínguez que coordinará por la parte cubana el Taller de Edición, indicó las habilidades en el diseño digital de los universitarios matanceros que se incorporarán al proyecto conjunto.

Se informó que en el caso del Taller de traducción trabajará el Dr. Jorge Luis Rodríguez Morell, quien viene desplegando un serio trabajo en la vertiente del inglés al español con jóvenes de la Facultad de Idiomas.

El doctor Costa refirió diversas experiencias y compartió su interés por la Cultura cubana y la poesía del país. Detalles de su exposición centraron aspectos sobre su acercamiento a Jesús Ora Ruiz y a la música cubana.

Invitado especialmente para este diálogo el poeta, narrador y ensayista Fidel Antonio Orta Pérez, hijo del Indio Naborí, aprovechó la ocasión para agradecer a la Cátedra por la significativa oportunidad para conocer el quehacer cultural de la Institución universitaria que participa del Proyecto. Expresó “sentirse muy emocionado al escuchar las décimas de su padre no solamente en lengua portuguesa, sino interpretadas por un cantor del nordeste, lo que es maravilloso y tienen todo mi apoyo personal y van a tener toda la información que necesiten para que el proyecto tenga la mayor calidad”.

Actualmente en este hermano país, dos agencias gubernamentales han aprobado una nueva tipología de becas, que incluyen nominaciones para la realización de estancias de formación para maestrantes. En tal sentido, se compartió información acerca de la solicitud de la parte extranjera para que docentes matanceros vinculados a estas temáticas de las expresiones populares puedan acceder a tales beneficios académicos.

El evento tuvo un cierre significativo y estimulante, pues se presentó una parte de los resultados iniciales, no solamente la muestra de décimas traducidas al portugués, sino la presencia de un cantor de la zona de Ceará que interpretó junto con su guitarra, los textos naborianos en lengua portuguesa. Sin dudas, fue una mañana única, donde la poesía con su peculiar sabiduría abrió puertas a la amistad y al diálogo fecundo, entre dos universidades que “de repente se alistaron con el Indio Naborí al frente” para defender la Cultura de los pueblos con la voz de sus propios cantores.